解悶: 翻譯<致大衛屎瑞格里的一封公開信>

友站某藝術家朋友寫了一封愛慕的信給偶像
但是沒有收到偶像的回信,心情有點沮喪
寫了blog以茲悼念,馬上去看!
然後,我們簡短地交換了意見,
---------------------
jmd 說:
那個MV好酷

ⓢ(MSN暱稱部分上馬賽克) 說:
黑阿
我有寫信給他
昨晚寫的
媒回我
正常

-------------------


看的出來,他真的很沮喪
所以,為了提高往後成功的機率
我們來看看他寫什麼吧 (...這有什麼關係)

##CONTINUE##

hello David Shrigley

I'm a student from Taiwan and I do some works.
I see your works、exhibition、photo on your web tonight, I have to say that,
your works are not ordinary we think how great masterpiece looks like, and that's the reason why I love your works at the first sight.
Your works full of wisdom、humor and show it in a easy、fast way, but suddenly been hit by a thin
Because people like me learning to be a artist often think art work should be deal delicately, and let your teacher and other elder say"Good, that is fantastic and beautiful,so that's art" or just pretend I'm a fucking sage, so every my work have to let people know how's the world become. I think that's all behind the life.
forgive my complaining myself, all of the shit I've said just want you know,
you are really a great artist and let me feel the power and impulse again. Thank you.
great wish.

Su Yu Hsien



很遺憾,由於偶象是個阿豆仔,他的愛慕信必須要寫英文
為了服務廣大的讀者,以下強忍住不糾正他的文法 稍事翻譯

哈囉~大衛屎瑞格里
我是台灣來的學生,我也做點作品
我剛看了一下你網站上一些, 你知道, 作品什麼的
很遺憾地我必須坦白說,你的作品真的不是我們所謂那種大師級的喔(抱歉囉)
但那就是我第一眼就愛上它的理由 !!! (哈哈, 你緊張了吧)
我覺得你的作品真是充滿了他媽的智慧跟幽默,
淺顯易懂但又會在一瞬間被一種夭壽深刻的力量給震撼到,
超牛的! 你知道像我這種正在學著當藝術家的人覺得藝術作品就是要搞的很精緻這樣啊,
讓你的老師或其他長輩會說一聲"好牛逼啊,太美妙了,這就是藝術啊",
不然就只能假裝我真他媽的很嚴肅,(老實說我還蠻常這樣的)
所以我每件作品都試著讓人們知道這該死的世界會變成什麼鬼樣子,
我認為全都隱藏在生活的背後.(另外我也認為這兩句話很有深度)
忘了我那些抱怨吧,我說的那堆狗屎只是想要你知道
你好MAN,不,說錯了,你真的是很偉大的藝術家拉,(又嚇到了吧哈哈)
並且(繼cafe girl之後)又一次讓我感受郅那個夭壽深刻的力量或撞擊,(my God)
多謝你!!(哭)
祝好

輸毓鹹



這麼一來,我們應該都能理解為什麼偶像不回信了
信寫成這樣,誰要回啊


另外要註明的是
信的內容是在半推半就以及作者潛在自虐情結下取得翻譯授權的
如果你好奇我是怎麼得到原文
我只能說這是台灣藝術圈最低限度的秘密了

3 comment:

(^oo^) bad girl (^oo^) 提到...

So good......

yaolouk 提到...

wow
翻的很好捏

le jmd 提到...

雖然我自己也這麼覺得
不過還是感謝你們捧場啦

張貼留言